Thursday, March 14, 2013

To you with Love


I gazed out and saw you starring, peculiar
You had never been there before
Each day had been the same, nothing ever changed
The train shook the cafe each day at noon,  
At Two Old man Tate came in for his pie,
We cleared for dinner at five
In the summer the frogs and crickets chipped outside
It was a summer night that you walked in
Looking up as our eyes met I felt my legs shake
I will forever be grateful for the summer heat that night

Still it was peculiar; you had never been there before
Though everything was the same, it was all about to change
In the small café
The train still rocked every day at noon
Old man Tate never missed a slice of pie
In my lucid dreams, in which I could fly
My summer nights were filling with you

The summer heat could no longer hide my blush
Every night I ran out into your arms,
So what if they looked at me like I was crazy!
Who were they to say, who were to know
What being so deeply in love was all about
Each night was more passionate than the last 
Awe, the next day ~ daydreaming of the night before
It is all so real, all so true, all my love to you 

I knew it was peculiar; you had never been there before
My father broke the news to me on that first brisk morning that you had to move on
He passes me a piece of paper; it seems a familiar note to me though I cannot recall why

The note reads  
 ~ Aimee
                To you with Love

Each day had been the same, nothing ever changed
I count down the days to summer, where I can work in the cafe
Watch Old Man Tate eat his pie at two and wait for the train!
The nurse is calling again

~ Aimee “Time to take your meds, you know how you get if you don’t take your meds!”

Looking at the notes my father has given me, I dream of the café ~ It must be peculiar.

Thirty-two notes that say,
~ Aimee
                To you with Love

How peculiar that each day is the same, that nothing would ever change




Tuesday, February 5, 2013

~ The English Haiku's ~



~ Cold raindrops fall
Dark clouds loom the sky
Alone crying mournfully ~



~ In the darkest night
With the winds sorrow cry
Tears of black ice f
                               a
                                     l
                                           l~ 




Some interesting information on the Haiku ~ 
A Haiku in English is a short poem which uses imagistic language to express the essence of an experience of nature or the season intuitively linked to the human condition. It is a development of the Japanese haiku poetic form in the English language. English haiku do not observe to the strict syllable count found in Japanese haiku, and the typical length of haiku appearing in the main English-language journals is 10–14 syllables. It is best to avoid titles and rhymes  Haiku's virtually have neither Some haiku poets are concerned with their haiku being expressed in one breath and the extent to which their haiku focuses on “showing” as opposed to “telling”. Haiku uses an economy of words to paint a multi-tiered painting  without “telling all”. As Matsuo Bashō put it, “The haiku that reveals seventy to eighty percent of its subject is good. Those that reveal fifty to sixty percent, we never tire of.”


Much Love  xoxo
Kates 


~ The Monostich, The Stand Alone Poem ~

~ Introducing the Monostich~ 
~ a self-contained, stand-alone poem entailing a single line, it can also be inserted into a poem as a device. Many see Monostich poetry and think that writing one line is easy, or that no real effort goes into it. Those who think this are wrong or have never written a Monostich before ~



I was first given the task of writing a Monostich for an online writing group I belong to, this proved to be a great challenge for me. In the two part exercise we each submitted our individual Monostich, we were then given the title from another group members Monostich, which we had to write a Monostich based on their title. At the end of the exercise the completed Monostich's were posted and it was amazing to see how some of the Monostich's came together to form a couplet, and you would never know they were written separately. In some cases it was interesting to see the meaning that two people came up based on a title. It was an interesting and challenging exercise.   .


This first Monostich The Devil’s Dance is my piece, the 1st line is written by myself and the 2nd line is written by a member in our group named Catherine (last names is omitted)  


The Devil’s Dance
The devil danced the darkness into your soul (K@tes)
These hot orange tendrils caress the coal (Catherine A.)

This second Monostich A Burnt Candle is by a Group member by the name of Serena C, with the title and first line being hers, and the second line written by me 

A Burnt Candle:
Death is the wisp of smoke that rises from the blackened wick. (Serena C)
Strike a match and feel me burn down to my fire.  (K@tes)


One thing leads to another, the Monostich is a one line stand alone piece. And if you are familiar with poetry can lead into the more well known form of poetry the Haiku, which will be my next post! I hope you enjoyed these Monostich's as much as I have enjoyed writing them! 
Much love, 
Kates